RNCP34534 - Traducteur

Retour à la liste des titres RNCP
Type Niveau Certificateur Date de fin de validité
Niveau 7 EDVENN 30/03/2025
de traducteur est en constante évolution et nécessite une mise à jour régulière des compétences pour faire face aux nouveaux défis des technologies et des exigences du marché.

La certification de Traducteur, de niveau 7 et délivrée par EDVENN, atteste des compétences nécessaires pour exercer les activités liées à la gestion de la prestation de traduction, la production de la traduction et la gestion de la qualité de la prestation. Les traducteurs sont amenés à travailler dans divers secteurs d’activité, en tant qu’indépendants ou salariés, et doivent être capables de maîtriser le sujet traité, de respecter les normes et la terminologie spécifique à chaque domaine.

Le traducteur est en charge de la gestion de la prestation de traduction, en définissant en amont le cycle global d’exécution et en mobilisant les moyens nécessaires pour soumettre une proposition conforme à la demande du client et constituer le kit de traduction. Cela inclut la prise de connaissance du cahier des charges, l’analyse du matériel à traduire, la définition de la stratégie et de la finalité de la traduction, la collecte des ressources existantes et la gestion des outils d’aide à la traduction.

La production de la traduction est également une activité importante pour le traducteur, qui doit parfaitement maîtriser le sujet traité. Pour cela, il mobilise ses connaissances et effectue des recherches spécifiques complémentaires. Il doit également transférer le document d’une langue source à une langue cible en respectant les normes et la terminologie spécifique au domaine.

La gestion de la qualité de la prestation de traduction est un enjeu majeur pour le traducteur, qui doit appliquer toutes les phases du processus qualité à un document pour répondre aux exigences du client et garantir une qualité optimale. Cela inclut la vérification de la cohérence contextuelle et linguistique, les conseils au client, ainsi que les corrections et harmonisations éventuelles de la traduction.

La certification atteste que le titulaire est capable de définir une stratégie de traduction en fonction du cahier des charges, de répondre efficacement à toute demande du client, d’analyser tout support à traduire, de réaliser des traductions en respectant la terminologie et la phraséologie spécifique au domaine, d’identifier les non-conformités et écarts vis-à-vis du cahier des charges et d’appliquer les actions correctives nécessaires.

Les traducteurs exercent dans la quasi-totalité des secteurs d’activité, tels que l’agroalimentaire, l’aéronautique, l’automobile, la banque/assurance, le bâtiment/travaux publics, etc. En France, 80% des traducteurs ont un statut d’indépendant et travaillent en tant que prestataires externes pour des entreprises de traduction. Les 20% restants sont salariés dans des institutions, organisations internationales, entreprises de traduction, etc.

La certification de Traducteur permet de garantir les compétences des professionnels dans un marché en perpétuelle évolution, notamment avec l’arrivée de la traduction automatique. Elle a été créée pour répondre aux besoins des professionnels du secteur, qui souhaitaient s’assurer que les traducteurs possèdent toutes les compétences nécessaires à l’exercice de leur métier. En effet, ce dernier nécessite une mise à jour régulière des compétences pour faire face aux nouveaux défis technologiques et aux exigences du marché.