RNCP34116 - Traduction et interprétation (fiche nationale)

Retour à la liste des titres RNCP
Type Niveau Certificateur Date de fin de validité
Master Niveau 7 MINISTERE DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE 31/08/2024
de déontologie et de responsabilité sociétale

La Certification Traduction et interprétation, de niveau 7 et délivrée par le Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche, permet d'acquérir les compétences nécessaires pour exercer différents métiers dans le domaine de la traduction et de l'interprétation.

Les activités visées par cette certification sont multiples et concernent notamment le transfert linguistique pour une ou plusieurs paires de langues, la gestion de projets de traduction, le contrôle de la qualité des traductions, la gestion de la communication et de la documentation interlinguistique, la conception et l'utilisation d'outils d'analyse linguistique, la programmation et la gestion de formats multiples d'édition de fichiers, ainsi que la conception et la rédaction de documents techniques.

Les capacités attestées par ce diplôme couvrent des domaines variés tels que l'analyse de documents sources, la rédaction et la reformulation de textes dans différentes langues, l'évaluation de la pertinence et de la fiabilité des sources d'information, l'exploitation de savoirs thématiques et spécialisés, la maîtrise des outils informatiques contemporains et à venir, l'identification des enjeux et modalités de post-édition de traductions automatiques, la prospection et le marketing pour développer une clientèle, l'application des procédures de gestion de la qualité et d'assurance qualité, la prise en compte de l'ergonomie organisationnelle et physique de l'environnement de travail, ainsi que la mobilisation de savoirs hautement spécialisés pour développer une pensée originale.

Les diplômés de cette certification sont également capables de développer une conscience critique des savoirs dans leur domaine, de résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et procédures, de contribuer de manière novatrice dans le cadre d'échanges de haut niveau et dans des contextes internationaux, ainsi que de conduire une analyse réflexive et distanciée pour proposer des solutions adaptées et/ou innovantes en respect des évolutions de la réglementation.

Ils sont également en mesure d'identifier, sélectionner et analyser diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet, de communiquer à des fins de formation ou de transfert de connaissances en français et dans au moins une langue étrangère, de gérer des contextes professionnels ou d'études complexes et imprévisibles, de prendre des responsabilités pour contribuer aux savoirs et pratiques professionnelles, de conduire des projets impliquant des compétences pluridisciplinaires, d'analyser leurs actions en situation professionnelle et de s'autoévaluer afin d'améliorer leur pratique dans le cadre d'une démarche qualité, ainsi que de respecter les principes d'éthique, de déontologie et de responsabilité sociétale.